The translingual has made a traitor of me.
Lindsay Nixon’s nîtisânak is an accounting of beyond-family kinship, from the fragility of great-grandmothers to first gay makeouts. It feels like they are sitting next to you…
The translingual may be a survival strategy, a coping mechanism, an ethic.
What happens to an erasure of the unwritten
damnatio memoriae of the unsculpted
During a recent conversation with a friend, we struck upon the topic of her nearly complete collection of Nancy Drew hardcovers. I immediately pictured them as they had appeared in my childhood: books aged prematurely by the humidity of numerous seasons spent reading them in the Caribbean.
The problem with calling something fugazi, whether it is the smoke and mirrors of stock brokers or a zirconium stone, is that it presumes an unassailable veracity or ontology of, say, real labour, or real diamonds.