Issue 3.32

Summer 2017

An issue on ‘polymorphous translation’ edited by Catriona Strang and Ted Byrne, features an interview with Jean-Christophe Cloutier, Lisa Robertson’s translations of Pascal Poyet, Steve Savage’s translations of Louis Cabri, Reitha Pattison’s translations of the Comtessa de Dia, new works by Sonnet L’Abbé, Renée Sarojini Saklikar, Anne Tardos and others, critical writings and reviews by David Marriott, Anahita Jamali Rad and Danielle LaFrance, the winning entry of our Translate & Transform’ contest and visual works by Deborah Koenker, Charlene Vickers, Rachelle Sawatsky and Tiziana La Melia.

Print: $10

Total: $0.00

Digital: $3

Contributors

Continenting: An Interview with Jean-Christophe Cloutier, editor of Jack Kerouac's La vie est d'hommage

from A Physical Comedy: Cogitation in the Representation of Meaning (trans. Lisa Robertson)

on transferring in full the procession of emptiness intact

from THOT-J-BAP, the Gujarati Fragments

from Thunderstruck

from Tortilla Portraits

from Sonnet's Shakespeare

from Nines

Four Songs (trans. Reitha Pattison)

Traductions de poème #764 (Franklin) d'Emily Dickinson

from Dark Matter (trans. Daniella LaFrance)

Ovoid Traces

Relatively (the chance encounters that build reasoning)

Supertramp O-PS

attempting stillness

Bird Gong Game Un Coup de Des WGG II- 10

from Intranquillités

Riel's Composition

Trois poèmes de Louis Cabri

from The Penguin Book of Japanese Vers

Two Poems (trans. Marilyn Hacker)

Ja, Ti, & te

Three Poems

Making Nothing Happen

on Readopolis

Never miss an issue

Get a subscription to three issues per year. Cancel anytime.

Donate to TCR

Support one of Canada's longest-standing publishers of contemporary writing and art

Advertise in TCR

Download our media kit to find pricing and specifications